This text is meant to provide some background information for my Anglo-American readers. It is written from an author’s perspective with focus on poetry. It applies to books written originally in Norwegian. Les videre
An introduction – for my hypothetical english edition
The Norwegian last name Stein means stone and comes from a small farm on the west coast of Norway, where the first settlers found more stone than soil.
Tarald Stein is a Norwegian poet and transman – the first to write about transitioning from female to male in Norwegian.
In this english edition of the first two of his collections of poetry, the poet has rearranged the poems and created a new entity.
(Yes, I really want to do that some day and get my work published in a larger language. Any foreign publisher or agent reading this?)
As you may have noticed, english is not my mother’s tongue. And although my mother urged me to have some more english-classes at school, I didn’t like it and quit as soon as I could. So please leave a comment when you see something not right!
And if anyone would help me translate more poems, I’d be very happy. I can do the word for word translation (with the help of a dictonary, I know I have one, somewhere…). What I need is someone with a sense of proper english language, and maybe some poetic strings, to make the poems good literature in english as well. And hopefully my book will some day be ready to be published in english.